大約一個半月以前,有一次星期五晚上,我和丈夫約會,兩人去Fremont 一家最豪華的電影院、看了一部最新出爐的電影Grace Unplugged. 這部電影描述一位基督徒女孩在教會生活與世俗生活之間的掙扎過程,非常值得看。
然而那天晚上,偌大的戲院裏,連咱倆算在內,一共還不到10個觀眾。即令如此,我還是非常興奮、非常感恩,因為我清楚看見,我們奔走天國的道路、其實並不孤單。
最近聽說,當初好萊塢電影製片廠,是從一群想要藉著電影來傳福音的基督徒開始的。如今,當美國這個國家道德日落,一天比一天自私、貪心,一天比一天藐視上帝的光景之下,竟然還有影視娛樂界的基督徒願意花這麼多的錢,付出這麼大的代價,製作這樣敬畏神、高舉耶穌基督的電影!
我很受感動!這部電影的所有演員以及工作人員深深地祝福了我!我深深相信,他們必定先得到了上帝的恩膏與賜福。是上帝先賜福他們,然後他們祝福了我。
聖經中,神清楚應許,祂必賜福給那祝福別人的。這個應許,四千年來沒有改變。 讓我們看一下創世記第十二章1-3節的記載:
1 耶和華對亞伯蘭說,你要離開本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。2 我必叫你成為大國。我必賜福給你,叫你的名為大,你也要叫別人得福。3 為你祝福的,我必賜福與他。那咒詛你的,我必咒詛他。地上的萬族都要因你得福。
這段經文非常豐富、非常寶貴,這是上帝對整個人類救贖歷史的一個轉捩點。短短三節裏面,提到了上帝要亞伯蘭從他所住之地分離出來,去到一個他所未知的地方。 上帝並且應許亞伯蘭,透過這個順服,他將成為地上萬族的祝福。
從 一般的角度來說,和合本的翻譯雖然比較古老,但是有關「祝福」這一個詞,卻翻譯得特別好、特別準確。因為和合本的翻譯工作開始於十九世紀末期,經過將近三 十年的努力,於1919年四月出版。而五四運動也正巧發生於1919年,但是五四運動比和合本聖經的出版、晚了一個月,所以和合本聖經沒有機會受到五四運 動之文藝復興來自外國翻譯文學的影響。
祝福一詞的「祝」字,是「祈求」的意思;「祝福」的意思就是「求福」,和「賜福」是不一樣的。神賜福給你我,你我為別人求福。
上帝在此對耶和華說的短短幾句吩咐裏面,一共用了bless這個字的原文5次。若是從神發出,和合本此處的翻譯是「賜福」。若是從人發出,和合本此處的翻譯是「祝福」。若是人蒙受此福,和合本此處的翻譯是「得福」。
多麼寶貴,多麼美好!
我們可以很清楚地看見,這5處的福,兩次是賜福、兩次是得福,另一次是祝福。
假如我們用你、我、祂這三個主詞來表達,而祂是代表上帝,或許我們可以這樣說 :祂賜福、我祝福、你得福。
耶和華在創世記12:3對亞伯蘭說,「地上的萬族都要因你得福。」
亞伯拉罕蒙神的呼召與應許,成為人類救贖史的一個轉捩點上的關鍵人物,耶穌基督的救恩與全人類的福份乃是藉著亞伯拉罕的家族而出的。
「地上的萬族」,指的是世界上所有的家庭。電影Grace Unplugged講的是一個蒙福之基督徒的家庭故事,今天我們在此,也是因著亞伯拉罕的後裔、大衛的子孫耶穌基督而成為神國大家庭裏面蒙福的一份子。
今天,因著耶穌基督十字架的救贖,只要我們有這個渴慕、你我也可以和亞伯拉罕一樣、被稱為神的朋友(Friend of God),並成為別人的祝福。
誠如出埃及記20章5節所說:
我耶和華你的神、是忌邪的神,恨我的、我必追討他的罪,自父及子,直到三、四代,愛我的,我必向他們發慈愛,直到千代。
甚願你今日接受上帝的救恩,甚願你我都成為耶穌基督福音的出口……
神的賜福,必從你家而出!親愛的朋友,你我此刻惟一需要的,是像亞伯拉罕那樣的、對上帝的順服!
刊載於11月份號角月報 (Christian Herald Monthly)我心我家專欄
No comments :
Post a Comment