Saturday, February 16, 2013

我妹妹小賢 My Sister Athena

My aunt and me, in Taiwan  (我姑姑和我,於台灣)

My aunt with her children and grandchildren, in the States (我姑姑和她的兒孫們,在美國)


我不稱小賢為表妹,因為我不愛這個「表」字,就像我不愛外婆的那個「外」字一樣。對我來說,母親的媽媽是「姥姥」,姑姑的女兒是「妹妹」。

小賢的母親,姑姑,是我祖父母惟一的女兒、我父親惟一的妹妹。

然而,記憶中,我從沒見過父親疼愛姑姑。

我,正好也是家中惟一的女兒;和姑姑一樣,也有個孤單的童年。

十三歲唸初中的時候,我每天搭火車去萬華女中上學;姑姑的家,正好就在火車站旁邊。有一天放學後,忍耐不住想和兩個妹妹玩,到站下了車,看著火車嗚嗚而過,我鼓足勇氣轉入了姑姑家的巷弄。

那是一個永難忘懷的快樂又痛苦的記憶!

回到家,遲了一個多小時,我誠實地招供出來,卻遭到父親用一根竹條猛抽我穿制服裙的小腿,直抽到兩條小腿肚浮暴出無數的紅粗印子。

那個記憶的印象真的太深了。

我痛苦的,並不是父親打我;我痛苦的是,再也不敢去姑姑家了。

感謝神!妹妹卻從來未曾放棄尋找我;台灣、美國、加拿大、又美國。

感謝神!因祂的恩典、賜給我和妹妹信心滿滿地一同努力, 終於,爸爸和姑姑和好了。

感謝神!任何時候,有任何悲哀,妹妹一定在。

謝謝妳,小賢;姊姊愛妳。


I don't call Athena  "Biao Mei" which literally means "the superficial sister" as I don't call my mom's mother "Wai Po" which literally means "the outsider grandma".  

I rather call Athena “Mei Mei” as I rather do to my mom’s mother “Lao Lao”, which means younger sister, and, grandma.

Athena’s mother, my Gu-Gu, my aunt, was the only daughter of my grandparents and the only sister of my father. 

I never remembered my father being loving to Gu-Gu, somehow.

It happened that I also was the only daughter, and similar enough, had a lonely childhood. 

When I was 13 years old, I used to go to a girl's middle school by train, and the train station was right by my gu-gu’s house.  One day after school, I was so tempted to play with my two “younger sisters” that I walked toward Gu-Gu’s house right after I was off the station.

I will never forget how happy I was at Gu-Gu’s house, and I will never forget the consequence I had either!

Upon returning home a couple of hours late and reporting to my parents honestly, my father took a bamboo stick and whipped me so hard on my legs that they appeared all red and swollen.

It was a painful memory.

What really hurt were not my legs, but my heart which never dared to go to Gu-Gu’s house again.

Praise the Lord! Athena never gave up on me, from Taiwan, the States, Canada, and the States again.

Praise the Lord! Through His grace, Athena and I had worked hard together, and we eventually brought my father and his sister back to reconciliation.

Praise the Lord! Whenever I need a loving ear, my sister is there.

Thank you, Athena;  “Jie Jie” loves you.

(By Julia Chou)
 

2 comments :

  1. This is sweet, Mama. It is encouraging to see that the Lord redeemed those years and have given you such a wonderful relationship through Athena.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thank you, Baobei, your comment is very encouraging to me, too.

      Because all of these, I have always been so thankful to see that you and your brother love each other deeply in the Lord.

      Delete