|
1 個我的大寶貝
( Yi ge wo de da baobei) |
|
|
9 個我們的小寶貝
(jiou ge wo men de xiao baobei) |
|
其中5 個小寶貝來自此婿
Five of the 9 little ones are from our "Son"
Their 6th baby is on the way in April.... |
女兒帶著她丈夫回娘家小住。 這天中午,我們煮餃子吃,正巧女婿出去辦點事兒,未及趕回來。
「給他留一些。」我說。
「不用了,媽媽,他有可能在外面吃過了,」女兒說:「下次再煮就是了。」
「下次歸下次!」我說。
餃子煮好了,白胖胖一個個的好可愛。我拿出幾個小碗,分別裝上切成碎末的大蒜、香菜、蔥花,又調了一碗醬油麻油醋,再把切好的新鮮紅辣椒也拌了進去。女婿不吃香菜,我特別調了另外一碗給他,並拿出一些餃子在平鍋裏煎成香香的兩面黃(洋人愛吃煎的),盛在盤裏、放在一旁。
「這一盤是 Troy 的。」我說。
「媽,您就是特別對他好。」女兒和她弟弟兩人同聲撒嬌抗議。
「放心!」我對著兒子說:「將來你有了媳婦兒,我也會特別對她好。」
「我不相信妳會對我的媳『婦兒』好,」兒子調皮,他故意拉長了那個「兒」音:「您以前對荳若西和特蕾莎她們,好嚴格喲!」
「沒錯,孩子,那是因為荳若西這女孩兒被父母慣壞了,她不規矩.......」
我定定地望著兒子稚氣未泯的那雙眼睛,表示我此刻不是在和他說笑:「媽媽記得非常清楚,兩年前的那一天晚上,當荳若西單獨一個人開著一部漂亮車子過來帶你去看鐵達尼號的時候,我真的是生氣了!」
我繼續說道:
「因為荳若西明明已經答應了我,說是會帶別的朋友一同來接你去看電影的,結果她竟然.......」
好在那天晚上,兒子非常聽話;電影院裏、鐵達尼號才演到一半,他就叫荳若西送他回家。他說,時間到了;我媽媽說的,十點半到家。
到現在偶提起這部電影、兒子還會和我逗笑,說,媽媽,您知道嗎?那就是為什麼我到現在、從來還沒有看完鐵達尼號!
我為兒子感謝恩主。那年,他才十五歲,我能不嚴格嗎?
我接著告訴兒子說,如今荳若西已經十九歲了 (兒子才剛滿十七),我的要求自然會和兩年前又不一樣;至若將來,荳若西或特蕾莎、哪一個成了你的媳「婦兒」,你看我會多疼她!
(感謝主,荳若西後來沒有成為我的媳婦,要不然,我現在就沒有那一位我最喜愛的 Abby寶貝了)
最後,我下了一個結論:
「當那個不是我生的人,進了我家的門,成了我家的人,我就要特別地愛他。」
其實這理念是我慢慢歷煉出來的,從前我受過傷,也傷到過別人。
記得當年我和丈夫以及女兒支離破碎地從東部搬到 Albuquerque, New Mexico, 和住在 Los Alamos 的大哥大嫂相見時,我只專注於我自己的痛苦、而忽略了我嫂子心靈上的需要。感謝主,這些年來靠神的恩典,我誠心向大舅媽道歉,我們又重新修復了甜蜜的友誼。
我小弟的妻子則是另一樣例子。她初嫁小弟時,我已深深體會到一個「外來者」的孤單寂寞。每次回娘家團聚,雖然我也算是嫁出去的「外人」,但血濃於水到底不同,因此我總是有意無意地對小弟媳婦兒特別疼愛有加。因這緣故,不但小舅媽對我還不錯,連小舅都對這老姊挺感激呢!
說完了這兩個小故事,我一面把女婿那盤餃子用保鮮膜蓋起來,一面預備坐下好好享受我的美味午餐,忽然,我的另一半開了腔:
「我,也不是妳生的;如今,進了妳家門,成了妳的人,妳可不可以也多賞我一盤餃子呢?」
我笑著從我盤子裏捏起一個餃子塞他嘴裏,另一手摟著他:
「嘿!官人哪,您這又不對了,雖然你不是我生的,但是,你比那我親生的還更親!因為你就是我,我就是你,咱們二人是一體!」
話才剛說完,女兒和兒子一起作模做樣兒地尖聲怪叫起來:
「啊喲.............」
此文初寫於1999年,刊載於 2002 年 5月世界日報家園版
English translation to be followed
By Julia Chou
No comments :
Post a Comment